Pokémon, le film :
Mewtwo contre-attaque
Genre | Action |
---|
Réalisateur | Kunihiko Yuyama |
---|---|
Scénariste | Hideki Sonoda |
Studio d’animation | OLM |
Compositeur | Shinji Miyazaki |
Durée | 75 min |
Sortie |
Pokémon, le film : Mewtwo contre-attaque ou Pokémon : Le premier film au Québec ( japonais 劇場版ポケットモンスター ミュウツーの逆襲, Gekijōban Poketto Monsutā Myūtsū no gyakushū) est un film d'animation américano-japonais de Kunihiko Yuyama et Michael J Haigney, sorti en 1998. C'est le premier long-métrage de la saga Pokémon au cinéma. Il met en scène les Pokémon légendaires Mew et Mewtwo.
Synopsis[]
L'histoire reprend les personnages originaux du dessin animé avec une nouvelle intrigue.
Sur une île mystérieuse, des archéologues ont découvert un cheveu fossilisé de Mew, le Pokémon le plus rare du monde. Les chercheurs décident de créer un clone de Mew, Mewtwo, en utilisant cet échantillon, dans le but de l'offrir à Giovanni, le Maître de la Team Rocket. Malheureusement pour eux, il s'avère que le clone n'a aucune envie de devenir leur cobaye. Il détruit le laboratoire et tue tous ceux qui s'y trouvent grâce à son incroyable puissance. Suite à ces événements, il décide d'organiser un grand tournoi afin de rassembler les meilleurs dresseurs, dont Sacha, Ondine et Pierre, dans le but de s'emparer de leur Pokémon, de les cloner et de devenir le maître du monde.
Fiche technique[]
- Titre : Pokémon, le film : Mewtwo contre-attaque
- Titre original : Pokémon: The First Movie - Pokémon: Mewtwo vs. Mew
- Réalisation : Kunihiko Yuyama et Michael Haigney
- Scénario : Takeshi Shudo
- Animateur : Sayuri Ichiishi
- Producteur : Norman J. Grossfeld, Tomoyuki Igarashi
- Pays d’origine : États-Unis - Japon
- Langue : anglais, japonais
- Genre : film d'animation
- Durée : 75 min
- Dates de sortie :
Japon : 18 juillet 1998 ; USA : 6 novembre 1999 ;
France : 5 avril 2000
Distribution[]
Voix françaises[]
- Aurélien Ringelheim : Sacha
- Fanny Roy : Ondine
- Laurent Chauvet : Pierre
- Jean-Marc Delhausse : Mewtwo, un dresseur
- Catherine Conet : Jessie
- David Manet : James
- Nessym Guetat : Miaouss
- Lydia Cherton : infirmière Joëlle
- Guylaine Gibert : agent Caillou
- Patrick Descamps : Giovanni
- Daniel Nicodème : narrateur
- Marie van R : une dresseuse
- Alexandre Crepet : le dresseur (début du film)
- Philippe Roullier : scientifique
- Olivier Korol : le dresseur du Léviator
Voix québécoises[]
- Sébastien Reding : Ash Ketchum
- Kim Jalabert : Misty
- Martin Watier : Brock Harrison
- Benoît Marleau : Mewtwo
- Christine Séguin : Jessie
- Antoine Durand : James Morgan
- François Sasseville : Meowth
- Julie Burroughs : Infirmière Joy
- Camille Cyr-Desmarais : agente Jenny
- Daniel Picard : Giovanni
Voix américaines[]
- Veronica Taylor : Ash Ketchum
- Rachael Lillis : Misty, Jessie, Vulpix
- Michael J Haigney : Psyduck
- Eric Stuart : Brock Harrison, James, Squirtle, Weezing
- Tara Jayne : Bulbasaur
- Phillip Bartlett : Mewtwo
- Maddie Blaustein : Meowth, Doctor Fuji, le dresseur (début du film)
- Megan Hollingshead : infirmière Joy
- Lee Quick : agente Jenny
- Ted Lewis : Giovanni, Corey
- Jimmy Zoppi : un dresseur
- Kerry Williams : Amber
- Lisa Ortiz : une dresseuse
- Kayzie Rogers : Miranda
Voix originales[]
- Rika Matsumoto : Satoshi
- Mayumi Iizuka : Kasumi
- Yuji Ueda : Takeshi
- Ikue Otani : Pikachu
- Megumi Hayashibara : Musashi,Fushigidane
- Rikako Aikawa : Zenigame
- Shinichiro Miki : Hitodeman, Lizardon,Kojiro
- Aiko Sato : Une dresseuse
- Ayako Shiraishi : Joi
- Chinami Nishimura : Agente Jenny
- Inuko Inuyama : Nyarth
- Hirotaka Suzuoki : Giovanni
- Kyoko Hikami : Amber
- Raymond Johnson : Le dresseur(début du film)
- Sachiko Kobayashi : Miranda
- Satomi Korogi : Togepy
- Toru Furuya : Corey
- Wataru Takagi : Un dresseur
- Yosuke Akimoto : Dr.Fuji
- Ryuzaburo Otomo : Fushigibana
- Tesho Genda : Kamex
- Koichi Yamadera : Mew
- Shotaro Morikubo : Mewtwo(jeune)
- Masachika Ichimura : Mewtwo
Commentaire[]
Il s’agit du film réputé le plus sombre de la saga Pokémon. Il tranche radicalement avec l’ambiance guimauve et enfantine habituelle. Il s’agit probablement de la raison pour laquelle le film sera boudé par les critiques et les spectateurs (ayant été extrêmement censuré dans nos régionsModèle:Où). Les thèmes comme la mort, le racisme et la discrimination sont abordés sans retenues à travers un Mewtwo tourmenté par ses origines. Malgré son apparence, Mew participe également à cette violence à travers des répliques brutales et crues (dans la VO)[1].
Le film, aux États-Unis, a été entièrement remanié mais cela n'a pas suffi pour que le public et même la presse ne critique le film. Le film change beaucoup selon qu'on le regarde dans sa version États-Unis/européenne ou dans sa version japonaise. Apparemment, certains aspects, certains ayant sans doute été jugés trop matures, ont été modifiés.
- Dans la version japonaise, le film commençait par une scène décrivant l'enfance de Mewtwo et sa rencontre avec le clone d'une petite fille, Amber. Mewtwo est le seul clone à survivre à l'expérience, mais il est endormi pour ne pas garder de trace du traumatisme de la mort des autres clones devant ses yeux. Dans la version États-Unis, cette scène de 10 minutes a été supprimée (elle est sortie en DVD indépendamment du film quelques années plus tard).
- Alors que la bande originale de la version japonaise est plutôt discrète (dans le sens où elle laisse beaucoup de silence entre chaque morceau), la musique de la version US est omniprésente bien que respectant souvent l'ambiance sombre du film même si cette ambiance soit parfois grandement modifiée.
Ainsi, dans la scène de combat entre les Pokémon et leurs clones, la version japonaise utilise une musique de combat accentuant la terreur du moment. La version États-Unis utilisera la chanson Brother My Brother, qui instaure plutôt un sentiment de tristesse.
- Dans la version originale, le film tourne principalement autour des interrogations existentielles de Mewtwo (Qui suis-je ? Quel est cet endroit ? Dans quel but ai-je été créé ? Que suis-je par rapport à Mew ?) sans donner de réponse définitive. Dans la version États-Unis, le film tourne autour de la leçon de morale : la vraie puissance vient du cœur. Les dialogues ont été grandement remaniés dans la version États-Unis, pour leur enlever leur maturité.
Exemple: Mew apparait devant Mewtwo, qui le provoque au combat en vantant les caractéristiques supérieures des Pokémon clonés; dans la version États-Unis, Mew lui répond: « Ça ne sert à rien de se battre, la force réelle des Pokémon vient du plus profond de leur cœur ». Dans la version japonaise, par contre, il lui répond: « Quelle que soit la force avec laquelle vous vous fracasserez contre nous, les vrais ne perdront pas face à des copies ».
Exploitation ultérieure[]
- Japon : 18 juillet 1998 au cinéma et le 23 juin 2000 en DVD.
- États-Unis : 10 novembre 1999 au cinéma et le 21 mars 2000 en DVD.
- France : 5 avril 2000 au cinéma et le 14 novembre 2000 en DVD.
Notes et références[]
Voir aussi[]
- Pokémon
- Liste des Pokémon
Modèle:Palette Pokémon
- Modèle:Portail animationModèle:Portail PokémonModèle:Portail Nintendo
- Portail du Japon
- Portail du cinéma américain